Bueno pues es un poco raro que posteemos este tipo de letras... clasicos pero es punto es q Yesung y Ryeowook (Super Junior) y Onew (Shinee) la cantaron en el SM Town en Tokyo y me encanto es muy triste DEMASIADO!!! y con un gran significado me encanto por ahi es una cancion que quisiera dejar cuando me muera.... la tradu y romanji la saque de un super blog que para aquellos que quieran aprender o practicar su japones pues les dejo aqui el link: http://aprenderjaponescantando.blogspot.com
Aqui la letra:
JAPONES - ROMANJI - ESPAÑOL
私のお墓の前で 泣かないでください
watashi no ohaka no mae de nakanaide kudasai
por favor no llores delante de mi tumba
そこに私はいません 眠ってなんかいません
soko ni watashi wa imasen nemutte nanka imasen
allí yo no estoy , mucho menos estoy durmiendo
千の風に
sen no kaze ni
en mil vientos
千の風になって
sen no kaze ni natte
me he convertido en mil vientos
あの大きな空を吹きわたっています
ano ookina sora wo fukiwatteimasu
y estoy sobrevolando aquel gran cielo
秋には光になって 畑にふりそそぐ
aki ni wa hikarininatte hatake ni furisosogu
en otoño me convertiré en luz que cae sobre los campos
冬はダイヤのように きらめく雪になる
fuyu wa daiya no youni kirameku yuki ni naru
en invierno seré nieve que brilla como diamantes
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
asa ha tori ni natte anata wo mezamesaseru
por las mañanas me convertiré en un pájaro y te despertare
夜は星になって あなたを見守る
yoru wa hoshi ni natte anata wo mimamoru
por las noches me convertiré en una estrella y te observare atentamente
私のお墓の前で 泣かないでください
watashi no ohaka no mae de nakanaide kudasai
por favor no llores frente a mi tumba
そこに私はいません 死んでなんかいません
sokoni watashi wa imasen shinde nanka imasen
yo ya no estoy ahí tampoco estoy muerto
千の風に
sen no kaze ni
en mil vientos
No hay comentarios:
Publicar un comentario